Rövid útmutató a szabadalomfordításhoz

Főoldal / Blog / Szellemi tulajdon (IP) / Rövid útmutató a szabadalomfordításhoz

A globalizált és összekapcsolt piacok elengedhetetlenné teszik, hogy a cégtulajdonosok figyelembe vegyék a nemzetközi területeket, amikor a szellemi tulajdon védelméről van szó. Tekintettel arra, hogy egy erős versenyhelyzetben az innováció a siker kulcsa, ennek védelme rendkívül fontos. A szabadalmak jelentik a megoldást, ha találmánya megőrzéséről van szó, de hatályuk arra az országra korlátozódik, ahol megadták. A globális gazdaságban való versenyzés és virágzás azt jelenti, hogy szüksége van a szabadalom által biztosított kizárólagos jogokra a külföldi piacokon is. Ennek eléréséhez pedig a szabadalmi fordítás kulcsfontosságú eszköz. 

Tartalomjegyzék

Mi az a szabadalomfordítás? 

A szabadalmi fordítás a szabadalmi dokumentáció másik nyelvre történő lefordításának folyamata. Szabadalmi dokumentációnak minősülnek a szabadalmi leírások, az ügyvédi levelezés, a hivatali eljárások és egyéb kapcsolódó dokumentumok, amelyek a szabadalmi bejelentéshez kötelezőek. Minden országnak saját nyelve van a szabadalmi bejelentéshez, amelyet törvény ír elő. 

A szabadalmak dokumentálása egyedi írásmódban történik, olyan szakkifejezések használatával, amelyek szükségessé teszik a szakértő fordító igénybevételét. A szabadalmak komplex fordításainak elvégzésére csak az alkalmas, aki mélyrehatóan ismeri a nyelvet és a jogi terminológiát. Ezért elengedhetetlen, hogy megbízható, a nyelvet jól ismerő fordítókat alkalmazzanak, mivel a legkisebb hiba is a szabadalmi bejelentés elutasításához vezethet.  

Mikor érdemes szabadalmi fordítói szolgáltatásokat igénybe venni

A szabadalmak fordításának szükségessége akkor merül fel, amikor egy vállalkozás szabadalmaztatott technológiáját egy külföldi piacon kívánja megvédeni. A WIPO szerint a szabadalmak területi jellegűek, azaz csak a bejelentés szerinti országban bírnak jogi értékkel. Következésképpen a szabadalmi bejelentési eljárást az érdekelt országban kell követni, a nyelvükön és a szabályozások betartásával. Ehhez szabadalmi fordításra van szükség.  

Ha a szabadalmát angol nyelven nyújtották be, akkor ez megkönnyíti a szabadalmi bejelentés folyamatát, mivel számos ország elfogadja az angol nyelvet a dokumentáció nyelveként. Az Egyesült Államok, Kanada, India és az EPO (Európai Szabadalmi Hivatal) elfogadja az angolt a szabadalmi bejelentés nyelveként. Így az angol nyelvű szövegezéssel jelentős költségmegtakarítás érhető el. 

Az olyan országokban, mint az Egyesült Arab Emírségek, a latin-amerikai országok, Oroszország, Kína stb., megkövetelik, hogy a dokumentációt a megfelelő nyelven készítsék el. Ennek ellenére a dokumentumok angol és spanyol nyelvre történő lefordítása jelentős lefedettséget biztosít a világ számos országában.  

A fordítások típusai

A fordítások területe kétféle: iktatófordítások és információs fordítások. Fontos megérteni a kettő közötti különbséget, hogy helyesen válasszon közülük. A kettő közötti elsődleges megkülönböztető tényező a használat és a közönség. A fordítás mindkét területe egyformán döntő, ezért előnyben kell részesíteni a hiteles fordító felvételét.  

Ez azokra a szabadalmi fordításokra vonatkozik, amelyeket a szabadalmi hivatal hivatalos célokra benyújt. Ez a fordítás az Ön szabadalmának nyilvántartásaként szolgál majd jogi szakemberek, szabadalmi tisztviselők és szabadalmi engedélyesek, aki részt vesz a bejelentési és vizsgálati folyamatban. Ezért elengedhetetlen, hogy ez a dokumentum egyszerű és pontos nyelvezetű legyen azért, hogy világosan adja át a tartalmat. 

Információk A fordítások szükségesek a bírósági eljárásokban bizonyítékként való jogi használatra. Tartalmazzák a már benyújtott szabadalmakban említett részleteket, és így várhatóan a lehető legközelebb állnak az eredeti bejelentéshez.  

Miért válassza a jó minőségű szabadalmi fordításokat?

A szabadalmi dokumentációban használt nyelv ugyanolyan kritikus, mint maga a találmány. Ha nem tudja egyértelműen megfogalmazni találmánya céljait és felhasználását, az akadályozhatja a szabadalom megszerzését. A hibás vagy rossz minőségű fordítások hátrányosan befolyásolhatják a szabadalom megszerzésének esélyeit. A lefordított tartalom kiváló minőségének biztosítása rendkívül fontos, mert: 

  • Ez elkerüli az elutasításból eredő késéseket.  
  • Segít elkerülni az ismételt vizsgálat vagy javítás költségeit. 
  • Az ötletlopások minimálisra csökkenthetők, ha minden részlet egyértelműen ki van írva, és a szabadalom hatálya alá tartozik.  

Professzionális szabadalomfordító bérlésének előnyei

 Egy professzionális fordító széleskörű ismeretekkel rendelkezik a szabadalmi fordításokról, köszönhetően nyelvi szakértelmének és több éves tapasztalatának a területen. Ha szabadalmi dokumentumai hibátlanok, pontosak és pontosan lefordítják, növeli az esélyét a szabadalom gyors megszerzésére.  

 

Egy szabadalmi dokumentum önálló lefordítása egyszerre bonyolult és időigényes. Tekintettel a globalizáció hektikus ütemére, a legjobb, ha nem vesztegeti az értékes időt, és megengedi, hogy valaki külföldön utánozza a terméket. A tapasztalt fordítók ügyesek a munka gyors és szakszerű elvégzésében.  

A rossz fordítások a szabadalmi hivatalt a bejelentés elutasítására késztethetik. Ha ez megtörténik, további időt, erőfeszítést és pénzt kell fordítania egy új fordító felvételére, valamint a szabadalmi hivatal újbóli vizsgálati díjának kifizetésére. Ezért a legjobb, ha nem csökkenti a költségeket, és csak a legképzettebb és legképzettebb fordítókat alkalmazza.  

Egy hibásan lefordított dokumentum katasztrofális jogi következményekkel járhat vállalkozása számára. A helyzet elkerülése érdekében ajánlott akkreditált fordító igénybevétele.  

Következtetés

Amint azt fentebb tárgyaltuk, a szabadalmi fordítás a sikeres üzleti terjeszkedés órája. Ezért a megfelelő fordító alkalmazásának fontossága kulcsfontosságú ahhoz, hogy a szabadalom megszerzésének hibátlan tapasztalata legyen a külföldi piacon. Ne felejtse el összehasonlítani az árakat, és ellenőrizze a hitelesítő adatokat és a szakértelmet, mielőtt kiválasztja a megfelelő professzionális fordítót.  

A TTC-ről

Folyamatosan azonosítottuk az új technológia értékét, amelyet a mi szakembereinknek megfelelő háttérrel rendelkező, meglehetősen képzett vezetői csapatunk végez. Az általunk felhatalmazott IP-szakértőkhöz hasonlóan a fejlődés iránti éhezésünk is véget nem ér. Stratégiai módon IMPROVIZÁLJUK, ALKALMAZHATJUK ÉS MEGVALÓSÍTJUK.

TT tanácsadók hatékony, kiváló minőségű megoldások széles skáláját kínálja a szellemi tulajdon kezeléséhez, kezdve a

és még sok más. Ügyvédi irodák és vállalatok számára számos iparágban kínálunk kulcsrakész megoldásokat.

Kapcsolat
Cikk megosztása

Kategóriák

TOP
Popup

FELSZABADÍTSA AZ ERŐT

A Te Ötletek

Növelje szabadalmi ismereteit
Exkluzív betekintések várnak hírlevelünkre

    Kérjen visszahívást!

    Köszönjük érdeklődését a TT Consultants iránt. Kérjük, töltse ki az űrlapot, és hamarosan felvesszük Önnel a kapcsolatot

      Kérjen visszahívást!

      Köszönjük érdeklődését a TT Consultants iránt. Kérjük, töltse ki az űrlapot, és hamarosan felvesszük Önnel a kapcsolatot